Перевод "жёлчный проток" на английский
Произношение жёлчный проток
жёлчный проток – 32 результата перевода
А причиной смерти является сепсис, вызванный закупоркой жёлчных путей.
Жёлчный проток был забит вот этим.
Быть того не может.
And the cause of death is sepsis secondary to biliary obstruction.
The bile duct was blocked by this.
No way.
Скопировать
Ну, так делайте эти тесты и мои тесты одновременно.
Используйте позитрон-эмиссионный томограф для рака и болезни Уилсона, а пока эндоскопируете её жёлчные
Ах да, и если кто-то скажет хоть что-то Макс, он уволен.
So do those tests and my tests at the same time.
Use the pet to look for cancer and wilson's while you endoscope her bile ducts, scrape her stomach for mushroom spores.One of you ct her liver, while the other two check proteins ca-125 and ca-19.5.
Oh yeah,anyone says anything to max,they're fired.
Скопировать
А причиной смерти является сепсис, вызванный закупоркой жёлчных путей.
Жёлчный проток был забит вот этим.
Быть того не может.
And the cause of death is sepsis secondary to biliary obstruction.
The bile duct was blocked by this.
No way.
Скопировать
Ну, так делайте эти тесты и мои тесты одновременно.
Используйте позитрон-эмиссионный томограф для рака и болезни Уилсона, а пока эндоскопируете её жёлчные
Ах да, и если кто-то скажет хоть что-то Макс, он уволен.
So do those tests and my tests at the same time.
Use the pet to look for cancer and wilson's while you endoscope her bile ducts, scrape her stomach for mushroom spores.One of you ct her liver, while the other two check proteins ca-125 and ca-19.5.
Oh yeah,anyone says anything to max,they're fired.
Скопировать
Мы можем пройти через внутреннее ухо.
И далее по эндолимфатическому протоку.
Почему не избрать этот путь?
- We can transfer to the inner ear.
And go by way of the endolymphatic duct.
Why don't we take it?
Скопировать
Чего?
Это... аномальный проток между артерией и веной.
Вероятно следствие ранения.
A what?
It's a forced joining of a vein and an artery.
It must have happened when Benes was hurt.
Скопировать
Смотрите, что это наверху?
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Я думал, что есть только система кровообращения.
Look at those walls up ahead.
We're entering the lymphatic system. Those are nuclei of cells lining a duct.
I always had an idea there was only one system, the circulatory.
Скопировать
Мне совсем незачем жить. У меня ничего нет.
Хочешь, расскажу тебе про Токио?
Токио на самом деле огромный город.
That's the way I feel.
Let's talk about Tokyo.
Tokyo is a big city.
Скопировать
Красивые волосы.
Может, у неё жёлчные глаза.
В чём смысл этих вопросов?
Beautiful hair
Maybe jaundiced eyes
What's the point of these questions?
Скопировать
Всё, упустили зверя.
Через протоку ушёл он.
Через протоку ушёл зверь.
That's finish, we've missed the beast.
It 's gone through the channel.
The beast has gone through the channel.
Скопировать
- Сколько будет стоить починка?
Вы должны знать, что лимфоузлы в женской груди располагаются в протоках самих желез.
Эти протоки, как мы видим, весьма отличаются от таковых в центральной части желез.
The balance has broken.
The lymphatics of the female breast, if you remember, begins with the flexes around the gland itself.
Now this flexes which we note is quite different from the lymphatics which drain the central region of the gland.
Скопировать
Вы должны знать, что лимфоузлы в женской груди располагаются в протоках самих желез.
Эти протоки, как мы видим, весьма отличаются от таковых в центральной части желез.
Но железа в своей центральной части...
The lymphatics of the female breast, if you remember, begins with the flexes around the gland itself.
Now this flexes which we note is quite different from the lymphatics which drain the central region of the gland.
But the gland at its central region is...
Скопировать
Его не отпускай.
Ветер с протоки развеет мечты.
Тэмми, Тэмми
Can't let him go
The breeze from the bayou keeps murmuring low
Tammy, Tammy
Скопировать
Не совсем представляю как оно выбралось из огня и добралось до океана.
Около Мантикоры есть проток, который ведет в реку.
По английски!
I don't understand how it made it out of the fire and all the way to the ocean.
There's a stream near Manticore, dumps into the Duwamish River.
English!
Скопировать
Она работает.
Это нехороший разрыв, Гораций - он идет как раз через млечный проток.
Думаю, Мейбл с вами бы согласилась, мистер Фарнон.
It works, you know.
It's a bad tear, Horace - right into the milk channel.
Reckon Mabel would agree, Mr Farnon.
Скопировать
Ну что?
Доктор говорит, что у Хуэйчэн закупорка желчного протока.
Он боится, что произойдет разрыв, и от желчи начнется перитонит.
So?
The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube
He's worried that it might rupture and the bile might cause peritonitis
Скопировать
Я обещаю тебе.
Прямо сейчас они сворачивают в ту протоку.
Я не езжу верхом по субботам!
I promise you.
Right now, they're doubling back to that stream.
I don't ride on Saturday!
Скопировать
Простите.
У него проблемы с протоком левого глаза, и когда он переживает... счастье или печаль...
Он плачет одним глазом?
I'm sorry.
He has a duct problem with his left eye, whenever he gets emotional ... well, happy, sad ...
He cries out of one eye?
Скопировать
O, спасибо, спасибо.
Это проблемы с протоком.
У них большая вечеринка в баре, как в старые времена.
Oh, thank you, thank you.
It's a duct thing.
They're having a big old party at the bar.
Скопировать
Что происходит физиологически?
Нормально слёзные протоки увлажняют и защищают глаз.
При эмоции они работают сильнее - текут слёзы.
I mean, what happens physically?
Tear ducts operate on a normal basis to lubricate and protect the eye.
When you have an emotion, they overact and create tears.
Скопировать
Через протоку ушёл он.
Через протоку ушёл зверь.
Да, туда.
It 's gone through the channel.
The beast has gone through the channel.
Yes, there.
Скопировать
Нет, ни капельки.
Я воспаленный желчный проток Джека.
Честно?
- No! God, not at all.
I am Jack's raging bile duct. - Are you sure?
You can tell me.
Скопировать
Подбери остатки.
Осторожно с протоками.
Конечно же, я с ними буду осторожен.
- Pickups, metz.
- Careful of those ducts there, Doctor.
No kidding. "Be careful of those ducts."
Скопировать
Дальше.
У вас в норме печень, почки и жёлчный пузырь но не функционирует центральная нервная система.
Я должен иметь центральную нервную систему.
Moving on.
You have liver, kidneys and gallbladder but no central nervous system.
Well, I gotta have a central nervous system.
Скопировать
Вивисекция?
(семявыносящий проток)
Вьетнамская война?
Vivisection?
The vas deferens?
The Vietnam War?
Скопировать
У меня подруга пошла к китайскому врачу по поводу проблемы с глазами.
И он ей ввел кошачий ус в слезный проток.
Она эту историю уже неделю всем рассказывает.
A friend consulted a Chinese physician with an eye problem.
He inserted a cat whisker into her tear duct.
She's been telling the story all week. It's her favorite.
Скопировать
- Я чувствую себя разумнее, спасибо.
Всё потому, что завтра я впрысну свои молоки в клоачные протоки самки.
Если вы врубились, о чём я?
- I'm feeling less nuts.
Tomorrow I'll be depositing jelly in the cloacal vents of a female.
Catch my drift?
Скопировать
Мы не можем. Они слишком-уж маленькие.
Им попросту придется добраться до слезных протоков,
Как мы и планировали.
[sighs] we can't.
They're way too small. They'll just have to make it to his tear duct
Like we planned.
Скопировать
Это я закатила сцену, словно глупая маленькая плакса.
Я подумываю навсегда заклеить мои слёзные протоки.
Это ещё не конец света - испытывать... чувства.
I'm the one that made a scene like a dumb, crying baby.
I'm considering having my tear ducts melted shut.
It's not the end of the world to feel... things.
Скопировать
Что ж, кое-что может оживить это.
Я только что услышал о кучке мертвых ведьм на заболоченном протоке, такого рода повреждения мог сделать
У меня есть информатор там,я должен встретиться с ним, и я бы хотел, чтобы ты пошел со мной.
Well, this might spice things up.
I just heard about a bunch of dead witches out in the bayou the kind of damage a werewolf might do, only there was no full moon.
I have an informant out there I need to meet, and I would love for you to go with me.
Скопировать
Почему бы и нет?
Я давно не был у протока.
Я в пути.
Well, why not?
I haven't been to the bayou in ages.
I'm on my way.
Скопировать
Единственная причина,почему я приехала в этот идиотский город, чтобы узнать больше о моей семье.
Твоя сестра была той, кто рассказала мне, что Марсель выгнал оборотней из Квартала к протоку, и прошлой
Поэтому я иду с тобой.
The whole reason I came to this stupid town in the first place was to learn more about my family.
Your sister is the one that told me Marcel ran the werewolves out of the quarter into the bayou, and last night, pretty sure that some guardian angel wolf saved my life.
So I'm coming with you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жёлчный проток?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жёлчный проток для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение